日积月累


标签:
 成语

新到文章:
 梁上君子
 愚公移山
 四面楚歌
 井底之蛙
 指鹿为马
 画蛇添足
 滥竽充数
 拔苗助长


 

塞翁失马,安知非福


08年02月10日
标签 : 成语

塞翁失马(Sài wēng shī mǎ),安知非福(ān zhī fēi fú)
从前,有位老人住在与北方胡人相邻(xiāng lín)的边塞(biān sài)地区,所以人们都叫他塞翁。他养了许多马,一天马群中忽然有一匹(pī)走失了。
邻居们听到这事,都来安慰(ān wèi)他不必太着急,年龄大了,多注意身体。塞翁见有人劝慰(quàn wèi),笑笑说:“丢了一匹马损失不大,也许还会带来福气。”
邻居听了塞翁的话,心里觉得好笑。马丢了,明明是件坏事,他却认为也许是好事,显然(xiǎn rán)是自我安慰而已。可是没过多久,那匹丢失的马又跑回来了,还带回一匹骏马(jùn mǎ)。
邻居听说马自己回来了,非常佩服(pèi fú)塞翁的预见,向塞翁道贺(dào hè)说:“还是您老有远见,马不仅没有丢,还带回一匹好马,真是福气呀。”
塞翁听了邻人的祝贺(zhù hè),却一点高兴的样子都没有,忧虑(yōu lǜ)地说:“白白得了一匹好马,不一定是什么福气,也许会惹(rě)出什么麻烦来。”
塞翁有个独生子,非常喜欢骑马。他一看见带回来的那匹马就知道是匹好马,他感到非常高兴。从此,他每天都骑着这匹马玩。 有一天,他高兴得有些过火,打马飞奔(fēi bēn),一个趔趄(liè qiè),从马背上掉了下来,摔断(shuāi duàn)了一条腿。邻居听说,纷纷(fēn fēn)来慰问(wèi wèn)。
塞翁说:“没什么,腿摔断了却保住性命,或许是福气呢。”邻居们觉得他简直是在胡言乱语(hú yán luàn yǔ)。他们想不出,摔断腿会带来什么福气。
不久,匈奴(Xiōng nú)兵大举入侵(dà jǔ rù qīn),青年人被应征入伍(yìng zhēng rù wǔ),拿起武器作战。入伍的青年十有八九都战死了。塞翁的儿子因为摔断了腿,没有被征去打仗,所以才保全了性命。
这个成语说明人世间的好事和坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。
(English and Japanese translations are on our website. http://chengyu.nsek.net )



翻译:

塞翁失马,安知非福Blessing or Bane
Once upon a time, there was an old man living in the frontier area near Mongolia. People called him Sai Weng. He raised many herds of horses, but one day, one of the horses ran away.
When the neighbors heard this news, they came to comfort him. They knew he was old and not in very good health and didn’t want him to worry too much. When the man saw his neighbors’ concern, he smiled and said: “It is not a great loss, and perhaps it will even bring an unexpected blessing.”
When the neighbors heard this, they thought Sai Weng’s attitude was absurd. The loss of the horse was obviously a bad thing, but Sai Weng said that it might turn out to be something good. It seemed that he was trying too hard to console himself. But not much later, the horse returned, bringing with it another good horse.
When the neighbors heard about this, they were amazed that his prediction had come true. They congratulated him: “You have great foresight. Your horse has not only returned, but brought you another horse. This is truly a great blessing.”
After Sai Weng heard his neighbor’s congratulations, he wasn’t happy at all. He said anxiously, “I got a horse for nothing. Perhaps this is not a blessing after all. It will probably bring trouble.”
Sai Weng had an only son who loved to ride horses. The moment the son saw the new horse, he was delighted because he knew it was an excellent horse. From then on, he rode that horse every day for fun. One day, he was too excited about riding and rode too fast. He was thrown from the horse and broke his leg. When the neighbors heard this, they all came again to console Sai Weng.
Sai Weng said, “It’s nothing. Although my son’s leg was broken, his life was spared. Maybe this will turn out to be a blessing.” The neighbor’s thought this was nonsense. They didn’t know what blessing could come from breaking a leg.
Not long after this, soldiers from Mongolia invaded. All the young men were recruited to take up arms to fight. Of the men who were recruited, almost all were killed in battle. Because Sai Weng’s son had a broken leg, he was not recruited to fight. His life was saved because of his broken leg.
This idiom shows that in this world, good and bad are not absolute. Bad things can bring good results, and good things can bring bad results.


 昔、ある老人が北の胡人の国に隣り合った国境の要塞付近に住んでいました。そのため人は彼を塞翁と呼びました。彼はたくさんの馬を買っていたのですが、ある日その中の一匹が突然逃げてしまいました。
 近所の人はその事を聞き、みな彼に、焦ることは無い、もう年なんだから体に注意してください、と慰めました。塞翁は人が慰めるのを聞き、笑って言いました。「一匹の馬を失ったくらい損害は大きくない、あるいは良い事を運んできてくれるかもしれない」
 近所の人は塞翁の言葉を聞き、心の中ではおかしく思いました。馬を失うのは明らかに良くない事なのに、彼はそれを良い事かもしれないと思っている、明らかに自分で自分を慰めているだけだ。しかししばらくして、その逃げた馬は戻ってきました。しかも一匹の駿馬を連れて。
 近所の人は馬が自分で戻ってきたと言う事を聞き、塞翁の予見にとても感心し、塞翁にお祝いを言いました。「ご老人の見通し通り、馬が帰ってきただけでなく、駿馬を一匹釣れて帰ってたとは、本当に果報です。」
 塞翁は近所の人がお祝いをいうのを聞いても、喜ぶ様子は少しも無く、心配げに言いました。「何もせずに一匹の駿馬を得るなんて、果報であるとは限らない。もしかしたら何か良くない事を引き起こすかもしれない。」
 塞翁には一人息子がいて、彼は乗馬がとても好きでした。彼は帰ってきた馬がつれてきた馬を一目見て素晴らしい馬だと気付き、とても喜びました。そのとかれは毎日その馬に乗って走りまわりました。ある日、彼は喜びが度を越して馬を速く走らせすぎ、よろめいた拍子に馬の背から落ちて、足の骨を折ってしまいました。近所の人々はそれを聞き、次々にお見舞いに訪れました。
 塞翁は言いました。「大した事ではない、足を折ったが命はとりとめた。これは良い事かもしれない。」近所の人々はまったく何を馬鹿な事を言っているのかと内心では思いました。足を折った事が何か良い事をもたらすなど思いもしませんでした。
 しばらくして、匈奴兵が大挙して攻め入って来たので、若者は徴兵され軍隊に入り、武器を取って戦うことになりました。兵隊に取られた若者の十中八九は戦死しました。塞翁の息子は足を折っていたので、徴兵されず戦闘に参加する事も無く、命を失わずにすみました。
 この成语は世間の良い事と悪い事は絶対ではない事を表しています。ある一定の条件の元では悪い事がいい結果を生み出し,良い事が悪い結果を生み出す事もあるのです。




杞人忧天 返回 拔苗助长


评论:



发表评论:


昵称:
邮件地址:
内容: